Arheološki muzej u Zadru uvrijedio Albance jer ih naziva ‘Šiptarima’
Arheološki muzej u Zadru Albance naziva ‘Šiptarima’. ‘Izravni su potomci Ilira današnji Albanci ili Šiptari’, piše na panou koji posjetiteljima objašnjava povijest razvoja ilirske kulture na ovim prostorima. Budući da je cijeli postav dvojezičan, djelatnici muzeja, visokoobrazovani akademski radnici, ‘Šiptare’ su k tome preveli u ‘Shiptares’, donosi portal Novosti koji je prije desetak dana poslao upit uredu ravnatelja muzeja Jakova Vučića, pitajući ga smatra li primjerenim ovakav leksik u akademskom okruženju pod svojim upravljanjem.
U odgovoru stoji da je riječ o dijelu starog postava koji je otvoren davne 1975. godine. Autor je prof. dr. Šime Batović, stručnjak za prapovijest Jadrana.
‘U arheološkoj literaturi nastaloj tijekom šezdesetih godina taj je izraz povremeno korišten budući da je u znanosti bio vrijednosno neopterećen te shvaćan najčešće u lingvističkom kontekstu’, objašnjavaju iz muzeja.
Iako su naglasili da je izmjena stalnih postava bez sumnje potrebna, u odgovoru Novostima napisali su i ovu rečenicu: ‘Sigurni smo da izraz ‘Šiptari’ na legendi s temom o Ilirima nema negativnu konotaciju.’
Emirat Asipi, student povijesti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i član Mreže albanske mladeži u Hrvatskoj, kaže da je korištenje ove riječi krajnje neprimjereno u bilo kojem kontekstu, a posebno u historiografiji. Podsjeća i na to da Albanci sebe nazivaju Shqiptar (Šćiptar), a ne Šiptar, što je iskrivljen pojam koji odavno nosi uvredljivu konotaciju.
– U kontekstu današnjeg vremena treba izbjegavati korištenje tog termina, pogotovo u historiografiji. Albanac/Albankinja je primjeren i neutralan termin pa ne izaziva nikakve negativne konotacije – zaključuje Asipi.