Bilosnićev “Vukovar” u albanskom “Nacionalu”

Albanski tjednik Nacional, koji izlazi u Tirani, po četvrti put ove godine posvećuje svoje stranice književnom djelu Tomislava Marijana Bilosnića.

Da podsjetimo, Nacional je najprije cijelu svoju stranicu posvetio Bilosnićevu haiku i njegovoj novoj zbirci Osamljeno drvo, a potom i posebni prilog o prošlogodišnjim međunarodnim uspjesima vezanim za 45. godišnjicu umjetničkog djelovanja ovog hrvatskog književnika, s posebnim osvrtom na Bilosnićeve zbirke Tigar i Afrika.

Ovih dana najpoznatiji albanski tjednik za kulturu, književnost i društvena pitanja nastavlja svoj interes za Bilosnića. Već u broju 188. (od 3-10. ožujka) poznati albanski haiku pjesnik Prend Ukaj pod naslovom Kad pušu jaki vjetrovi svoj haiku posvećuje Bilosniću i njegovoj zbirci Tigar.

Najnoviji broj Nacionala (br.189. od 10-17. ožujka) cijelu je svoju stranicu posvetio prijevodu poznate Bilosnićeve poeme Vukovar, koju je s hrvatskog na albanski preveo Mustafa Spahiu. Bilosnićev Vukovar najavljen je i na prvoj stranici ovog tjednika.

„Poemom Vukovar Bilosnić odašilje u svijet snažan antiratni krik u kojemu se prelamaju boli stradalnika, u kojemu se čuje vapaj za mirom i za slobodom“, stoji u recenziji ove poeme, koja je u cijelosti prevedena na albanski jezik.

Tako će ove godine dvije Bilosnićeve zbirke, haiku Osamljeno drvo i poema Vukovar, najavljene u Nacionalu, u zasebnim izdanjima ugledati svijetlo dana na albanskom jeziku. Kada znamo da su do sad prevedene i na albanskom objavljene Bilosnićeve zbirke Tigar, Velebit, Koji jedu ribe i Kalendar sna, a u izborima Kuća i Molitve, onda možemo govoriti o velikom uspjehu i ugledu koji u Albaniji uživa ovaj hrvatski književnik.

Možda vas zanimaju i ove priče
Kažite što mislite o ovoj temi
Loading...